Justicia literaria
Por Gabriel Zaid

La vida no es justa, y tampoco la vida literaria. Pero no hay que resignarse a la injusticia hecha a obras, autores, públicos, lenguas y países.
Hay injusticias irremediables: las obras perdidas, las lenguas extinguidas. Y no es fácil hacer justicia a todas las obras y lenguas ignoradas. ¿Qué sabemos de la literatura estonia, vietnamita o swahili? Se traduce poquísimo, y casi todo de unas cuantas lenguas. Se ha avanzado mucho en la justicia a la literatura náhuatl y maya, pero no hay nada semejante para las otras lenguas indígenas. Es injusto que el corpus de poesía cora recogido por Konrad Preuss en Die Nayarit-Expedition (1912) esté en cora y alemán, pero no todavía en español.
La traducción misma o las ediciones descuidadas pueden no hacer justicia a las obras. Hay que remediarlo. Las buenas traducciones y ediciones son perfectamente posibles. La buena crítica literaria también, incluso la que no se escribe, pero se ejerce por los editores de libros, periódicos y revistas, antólogos y jurados que dan premios.
Una injusticia irremediable está en el sufrimiento de los que sienten el llamado a las letras, pero no logran escribir algo importante. ¿Por qué las musas despiertan el deseo, y luego se resisten? Hay algo triste en los amores no correspondidos. Pero qué se va a hacer. Muchos son los llamados a la dicha de lo bien dicho y pocos los afortunados con ese encuentro feliz. Hasta los afortunados pueden acabar fuera del paraíso. No hay leyes ni cuidados que puedan reparar esa injusticia.
Para los afortunados, el premio está en la obra misma (el encuentro feliz), especialmente si resulta memorable, aunque el autor se pierda de vista. Antonio Machado exaltó esa consagración invisible que reciben los autores anónimos de coplas, refranes y metáforas memorables. Desear eso es preferir la gloria de las palabras a la gloria del autor. Recrearse en la obra (hacerle justicia) es más importante que reconocer a su creador (hacerle justicia).
Nada glorioso, en cambio, es tomar un texto ajeno y firmarlo como propio. Es una confesión de impotencia. No hay mayor desgracia que el desdén de las musas, y se comprende que los desgraciados traten de consolarse con un maniquí al que le ponen lo que les gusta. Pero la desgracia empeora con el robo, que debe ser castigado legalmente o cuando menos exhibido.
Las leyes, naturalmente, son fáciles de aplicar cuando se calcan párrafos exactos, no en casos menos obvios. Hay plagios involuntarios, cuando la lectura capta elementos atractivos que ni siquiera puede precisar en qué consisten, aunque después los use, recreándolos. No se puede llamar plagio a la influencia. La reinvención de la prosa que pasa de Julio Torri a Alfonso Reyes, de Reyes a Borges, Arreola y Monterroso, de Borges a Cortázar, es una creación personal en cada caso. Hay imitaciones legítimas, transparentes y hasta declaradas, como el famoso soneto de Fray Luis de León (“Ahora con la aurora se levanta”) que corre bajo el título de “Imitación del Bembo”. Hay hasta coincidencias asombrosas que no son plagios.
Pero resulta una coincidencia demasiado asombrosa (señalada por Guillermo Sheridan en su blog de Letras Libres, “Un premio mal habido”, 25 de enero de 2012) que el obituario de Camilo José Cela escrito por Javier Villán para El Mundo (www.elmundo.es) diga:
Sus escritos tienen esa savia y riqueza de carácter de alguien acostumbrado a lidiar los marrajos que la vida echa al ruedo.
y que, cinco años después, en un arrebato de inspiración, Sealtiel Alatriste escriba también sobre Cela (“Un beso en una Alcarria soñada”, Revista de la Universidad de México, enero de 2007):
Sus novelas tienen esa savia y riqueza de carácter de alguien acostumbrado a lidiar los marrajos que la vida echa al ruedo.
Me limito a esa frase inconfundible para no cansar al lector con una transcripción más amplia del plagio; y me limito a este aunque hay muchos otros. La página de “Enrique Sealtiel Alatriste y Lozano” en la Wikipedia tuvo una sección completa dedicada a las acusaciones de plagio, suprimida el 27 de enero de 2012 (como puede verse en el historial de la página).
El mismo Alatriste habla de sus plagios en una declaración “Sobre la naturaleza de lo original”, donde dice que no son plagios, sino homenajes (sumamente discretos: sin comillas ni referencia al texto homenajeado). Reconoce que una novela suya de 1994 sigue a otra de Henry James “hasta el punto de que prácticamente la secuencia anecdótica es la misma y muchos de los diálogos de mis personajes están tomados literalmente de los de James”. Lo único original del premiado es la desfachatez: dice que no fue un plagio, sino “una especie de cita literaria elevada al cuadrado” (“Alatriste habla sobre su producción literaria”, El Universal, 2 de febrero de 2012, citado por Sheridan en “Que me equivoqué: que no son plagios”, El Universal, 7 de febrero de 2012).
- INICIO
- REVISTA
- HEMEROTECA
- BLOGS
- Nuestros blogs
- COLUMNISTAS
- La jaula abierta
- Correo fantasma
- Fragmentos
- El minutario
- Diario de la crisis
- Atalaya
- Artículos recientes
- BITÁCORAS INVITADAS
- Coser y cantar
- El grafólego
- Frontera adentro
- Nuevas memorias de un vago
- Tediósfera
- BLOGS
- Polifonía
- Blog de creación
- Blog de cine
- Blog de la redacción
- Serial
- Blog de gastronomía
- Archivo de blogs
- PODCASTS
- Imágenes
- Videos
- Suscripción
ACERCA DEL AUTOR
ACERCA DEL BLOG
En Blogs
Newsletter
Suscríbete al newsletter de Letras Libres. Escribe tu correo electrónico.



Comentarios (250)
Publica La Voz del Norte:
Yerros y plagios
Por Víctor Roura*
1. El domingo 4 de abril de 1999 el entonces gerente mexicano de la editorial española Alfaguara, Sealtiel Alatriste, en un artículo periodístico --con gran despliegue por parte del diario Reforma, tal como se acostumbra en esa empresa cada que publica a una gran contratación, que es decir un prestigio bien pagado-- recordó a Guty Cárdenas en un aniversario de su infausta muerte. Apuntó que el compositor meridense había sido asesinado en La Ópera, bar de la Ciudad de México localizado en el Centro Histórico que, hoy en día, incluso muestra en su interior aún las huellas de aquella tragedia.
Sealtiel Alatriste cometió varios yerros.
Salvador Morales indica en su libro Auge y ocaso de la música mexicana (Contenido, 1975): "El 5 de abril Guty Cárdenas salió precisamente de la XEW al terminar el programa y se dirigió al Salón Bach, un famoso bar de la Avenida Madero. En un reservado lo aguardaban tres amigos: Rosa Madrigal, hermosa aspirante a estrella de cine, Arturo Larios y Tranquilino Murillo. Pocos minutos después se unieron al grupo dos españoles, José Peláez Villa y Jaime Carbonell el Mallorquín, este último cantaor de flamenco. En un momento dado, Guty pidió al Mallorquín que cantara algo y se ofreció a acompañarlo con la guitarra. Cuando terminó la interpretación, todos aplaudieron excepto Peláez, quien dijo al yucateco que no servía para el cante. La expresión despectiva y el alcohol provocaron la cólera de Guty, que retó a golpes al hispano. Tranquilino Murillo, sabedor de que ambos acostumbraban andar armados, intervino para evitar el pleito. Logró que el cantaor y Peláez se retiraran a la barra, pero Guty lo siguió enfurecido. Peláez recibió al compositor con un botellazo en la cabeza y Guty, tambaleante, sacó su pistola y disparó tres veces: los dos españoles cayeron heridos. Pero en ese momento entraba al bar Angel Peláez Villa, hermano del herido, y al ver lo que acontecía vació su pistola sobre Guty. Éste cayó con cinco impactos en el cuerpo. Rosa Madrigal se arrodilló ante él.
http://www.lavozdelnorte.com.mx/semanario/2012/02/26/yerros-y-plagios/
Escribe Víctor Roura en El Financiero:
Maquinaria corruptora
Jueves, 23 de Febrero de 2012 (20:29)
La idea de que Guty Cárdenas había sido asesinado en La Ópera y que incluso dicho bar de la Ciudad de México todavía mostraba en su interior las huellas de aquella tragedia no pudo haber provenido sino de una cabeza mitómana como la de, gulp, Sealtiel Alatriste. La aseveración la hizo el domingo 4 de abril de hace ya 13 años en un artículo desplegado con nutrida generosidad por el diario Reforma. Alatriste era, entonces, el gerente mexicano de la empresa española Prisa que no sólo edita el influyente rotativo (en Europa) tamaño tabla El País sino también libros mediante la abarcadora Santillana. Era, pues, Alatriste un poderoso editor, que cobraba como si fuera él mismo español radicado en México, aunque cometiera yerros tan espantosos como el citado. Que yo sepa, Reforma no disminuyó su sueldo por aquel dislate, ni lo suspendió una semana, ni lo amonestó siquiera. Ya estaba publicando otra lindura la semana siguiente, como si no hubiera sucedido nada.
http://www.elfinanciero.com.mx/index.php?option=com_k2&view=item&id=6301&Itemid=43
La ictericia.
Cómo se gana la vida Liborio ?
Saludos.
¿Y porqué a nosotros no nos pagan la comentada?
Escribió hace unos días una impoluta y, sobre todo, veraz y congruente dama. Menos mal que la gente se responsabiliza de sus lamentables comentarios (diálogos entre manitos).
Y tú, Liborio, ¿te responsabilizas por la parte que NO te corresponde? Parece que se te va la vida en ello.
Sigo haciéndome responsable por MI parte. Sabía que tu atención se centra en mis parpadeos. Lástima: también lo lamento.
Buen día.
Sr. Sheridan: Hice un experimento consistente en ver qué tan cierto es la excusa de Sealtiel Alatriste de que solo tomaba un párrafo que nunca era lo "sustancial" de sus artículos.
El experimento fue pasar por google su artículo titulado "Su propia destrucción" en la sección "Obituarios a destiempo" en la "Revista de la Universidad de México" que aparece enhttp://www.revistadelauniversidad.unam.mx/3206/pdfs/105_106.pdf
Luego marqué con colores los párrafos copiados textualmente de diferentes páginas web que se anotan hasta abajo del texto.
El texto completo tiene 9,277 caracteres y si se le restan los calcados de otras fuentes quedan 3,205: la tercera parte.
Pero debe ser la tercera parte que según Alatriste es la parte "substancial.
Aquí está la prueba:
http://www.scribd.com/doc/82454589
¿Sr. Sheridan? En mi barrio solían decir que los mensajeros son... Ya hemos superado esos prejuicios. Se equivocó de blog.
Este Liborio quiere que le pongan una estrella en la frente , o lo sienten en la pierna de algún escritor famoso de LL , o le regalen una suscripción por su pasión bloguera ; por favor , sacien su sed , o por lo menos denle una visita guiada por las instalaciones de la revista.
Sí, sácate Sheridan, chusma, chusma. Aquí es territorio LIBORIADO.
Hola, don Quico-boni, ¿puedo entrar a su vecindad? Serboni-to no cuesta nada.
Obtener un título: años de estudio. Alcanzar el grado de maestría: aplicarse a fondo en lo aprendido. Ser bonito: no cuesta nada.
Muy buen artículo de de Eduardo Mejía sobre "Copias, plagios e intelectuales" donde
escribe:
Fuente: en http://www.supermexicanos.com/2012/02/22/copias-plagios-e-intelectuales/
Para no causar confusión, me permito aclarar que mi comentario de aquí abajito se refiere al ex libris, que malamente describí como "...marca de propiedad literaria..." Específicamente, era marca de PROPIEDAD DEL EJEMPLAR, del libro físicamente considerado.
Pero valga la figura del ex libris que transcribí para aplicarla a plagiarios.
Gracias. Espero que haya quedado debidamente aclarado.
El mundo al revés:
Ahora resulta que en el mundo infantil las preguntas se formulan dos días después de que han sido presentadas y explicadas las respuestas correspondientes.
Aqui, abajito, la pregunta; aquí, arribita, la ANTICIPADA respuesta... believe it or not; precisamente, la explicación con la que se pretendía evitar confusión, crítica o pregunta por falta de precisión al respecto.
EL INFANTE PREGUNTÓN PARECE SER UN POCO LENTO... PERO TARDADO .
Esa melonada podría describirse como expresión escrita de verborrea cibernética precoz con abundante contenido de puericia y leche materna.
No escribí mi comentario para explicar lo que usted ya había aclarado, sino para distinguir su última frase... USTED ES QUIEN SE HA TARDADO EN COMPRENDER, así que lo ilumino: el ex libris no puede aplicarse al plagio, pero si usted insiste en que fue un uso FIGURATIVO, ahora me explico muchos de sus comentarios: son figurativos... aaaaaah, ya. SIEMPRE TARDÉ EN COMPRENDER POR QUÉ LLAMABA FONEMA A UNA PALABRA. Aaaah, ya: era imaginariamente.
¿Qué querrá decir "malamente", término autocrítico que utilicé desde el 22 de febrero, día en que presenté la cita acerca del ex libris, explicando su significado original y literal para evitar confusiones, pues de alguna manera estaba yo haciendo uso forzado de la locución?
¿Qué querrá decir "valga la figura"? Permisión que expliqué también desde el mismo 22 de febrero para indicar que, aunque no era concepto LITERALMENTE aplicable, estaba yo tomándome la libertad de asimilar robo y plagio, por tener ambos ilícitos -en este caso- como punto de contacto a la literatura misma.
¿De qué podrá servir que alguien escriba, dos o cinco días después, exactamente lo mismo que dije desde el 22 de febrero y que ahora he vuelto a explicar? ¿Para qué insistir -imaginando réplica y hasta en cuatro ocasiones- con el mismo tema, al más puro estilo AK-47?
¿Ganas de sobresalir? ¿Problemas de personalidad? ¿Ganas de joder?
¡ Qué desperdicio !
¡Qué figurativo! Los poetas del mundo se quedaron perplejos ante su figura :-K
Se le dificulta al chavillo entender de tiempos y fechas: el 22 es anterior al 24; el 27 es posterior al 22 y al 24.
Así de fácil, pero el niño no entiende que no entiende.
Así las cosas, sigue la melonada del defensor montessori de oficio que en su soledad y supina ignorancia se mantiene regurgitando abundantemente la materna leche y arrastrando impunemente lo que pudiera quedar del prestigio de Liborio sin percatarse de algo que es generalmente reconocido en este foro: ni Altamira ni Altagracia requieren de vejigas para nadar.
Ya se fatigará el infante.
Exacto, ellos no necesitan un salvavidas insoluto... como los muy maduros, quienes se fatigarán antes que los chavillos.
Oooootra vez:
A mí no me metas en tus asuntos de "buscapleitos de taberna"; tú puedes solito. Si no tienes nada que aportar, en lugar de compensar ofendiéndome cada vez más fuera de tono, lo mejor será que te calles los deditos. Pórtate a la altura del respeto que te he profesado.
Si un día le place, estimada dama, la invitaré a una taberna para que vea que no necesariamente la frecuentan buscapleitos. Claro, puedo solito ("como hombrecito", R. A. dixit), no necesito salvavidas para esas ocasiones, sólo cuando estoy en mar abierto. Sin más por el momento, reciba un cordial saludo.
Claro, no sólo en las tabernas... También se encuentran los yentlemans de Bosques y Santa Fé con sus correspondientes leidis; los hay en todas partes... Debe ser lo desolado de sus cotos.
Saludos normales; es raro decir algo así como "cordialidad".
Lo que son las ganas de no responder, claro, alguien ve todo al revés para no darse cuenta de su tropiezo. Formulè mi pregunta para hacerlo notar: el ex-libris se emplea para indicar la posesión del libro, físicamente, no intelectualmente.
Así que no se puede emplear para señalar plagios, sino robos...
Pues en su "aclaración" dice:
¿Por fin? ¿Propiedad del ejemplar o literaria? Porque si se trata de aplicarla a plagios la primera no se puede, sólo al robo de libro considerado físicamente.
Este libro que Dios me ha dado es mío. Dios es testigo que quien lo robe será presa del diablo. El que robe este libro será presa de la muerte infernal (Utilizado como ex libris, marca de propiedad literaria en la edad media).
Amen, Carolus domine dixit...
Tamal verde.
Por fin sabemos que Liborio en realidad es Vidal. Cambió la camiseta americanista por la de párvulo del león. Con razón se mueve hacia al copete pianpianote . En fin , de chamba a chambón.
Saludos y bien (por lo que cobra)
Por fin... ¿Tendría a bien informarme a qué Vidal se refiere? ¡Ya no soporto esta crisis de identidad! El león cree que todos son de su condición.
PD ¡Y dale con lo de la chamba! ¿Por qué no se pone a darle a sus libritos y deja de preocuparse por lo que hago?
Muy bueno. Lo mismo para ti, Biborio Biberón: "¿por qué no te pones a darle a tu chamba --sea la que sea-- y dejas de preocuparte de lo que hacen Zaid y Sheridan?"
Ecologista.
Diputado Liborio V. del niño verde , no se haga.
Buen revire, Liborio... salvo porque yo me referí a las mediocres.
Saludos.
Precisamente...
¿Cómo que "precisamente"?
Dime, por favor, Liborio: ¿Cuándo aprendiste latín? ¿Ya olvidaste que me vi obligado a enmendarte la plana cuando insertaste la expresión "motu proprio" en unos de tus comentarios en defensa de los segundos pisos de AMLO?
¿Por qué te costará tanto trabajo enfrenarte cuando ya medio la has librado?
¿Y ya por una locución o por una frase que se encontró en http://latin.dechile.net/?Busca=ex+libris sabe latín? Recomiéndeme la escuela adonde fue. Gracias.
Poniendo atención: Ariel Vera (el traductor, me imagino), no es anónimo; pero la pregunta queda...
Lástima, Liborio; nuevamente tu imaginación te lleva al ridículo.
Mal imaginado, señor diputado verde. Es evidente que esa página se ha ido construyendo con "obsequios" de diversas locuciones latinas remitidas por sus lectores y aficionados.
Seguramente imaginas, Liborio, que este ex libris medieval, de tres renglones de extensión, nunca había sido traducido al castellano... hasta que nació Ariel Vera.
Pero tú síguele como las hienas: con heces en el chipo... pero muerto de la risa.
¡Jajajajajaja! ¿Qué tal, eh? Y yo concediéndole el mérito de traductor mediocre, pero original. ¿Se puede plagiar a anónimos? Hay que preguntarle a los puristas.
No perderé tiempo cambiando pañales en el puente.
Pero a ti, Liborio, sí debo desmentirte y también informarte, en razón de alusiones personales:
1.- Estoy seguro de que te has percatado de que el ex libris lo puse en blockquote y también de que precisé que fue escrito en la Edad Media.
2.- En el comentario que está arribita del de la cita, digo textualmente que lo "TRANSCRIBÍ" (se entiende, la versión en latín). El ex libris lo conozco desde hace décadas; no fue mi fuente la página del link que presenta el niño.
3.- La traducción de Ariel Vera, la que obsequió a la página del link mencionado, es solamente una traducción más del mismo texto; texto corto que quizá haya sido traducido cientos de veces en tantos años. Ni Vera ni yo tendríamos que dar un crédito por la traducción literal de un ex libris deldominio público; es obvio que él tampoco puede darlo pues "nadie está obligado a lo imposible".
4.- No conozco niguna "escuela de latín" como supone el chavillo. En mi caso, lo estudié durante nueve años y lo enseñé durante dos, en el juniorado, noviciado y escolasticado de una conocida congregación católica de origen francés. De los niveles que he mencionado, el primero lo viví en la ciudad de Querétaro, el segundo en Tlalpan, D.F. y el tercero, nuevamente, en la ciudad de Querétaro.
Acerca de tu postrera "cita", la que plasmaste como "comentario" aquí abajito, Liborio, debo confesarte que siempre supe que saldrías con una babosada como ésa.
Arrieros somos...
Bien por su sucio hábito, aunque tal vez necesite cambiarlos más adelantito del puente, ya ve, soy un chavillo que aún no llega a su venerable edad...
Vayamos por partes:
1.- Nadie está poniendo en duda que el ex-libris dea medieval. Aunque habría que averiguar más al respecto. Estoy abierto a recomendaciones para saberlo.
2.- Sólo transcribió el ex-libris, no lo tradujo. ¿Podría recomendarme el libro? Yo sí lo leeré aunque no me lo recomiende un reconocido filólogo. Soy un chavillo interesado en saber un poquito de latín.
3.- La traducción de Ariel Vera, copiada en el link mencionado, es solamente una traducción más del mismo texto. ¿Podría proporcionarme otra versión, tal vez la suya, del texto? Vale la pena.
4.- No supongo que exista una escuela de latín, sino que hay escuelas donde el latín se enseña. La UNAM es una de ellas, algunos seminarios y escuelas religiosas católicas también lo enseñan. Nueve años de estudiarlo y dos de enseñarlo constan para que no dudemos de su conocimiento de esa lengua.
...y en el camino andamos.
Fe de erratas:
Donde dice:
Debe decir:
Francamente sus soliloquios son absurdos por narcisistas , debería salir a beber una malteada para que le den aire .
Nooo, muchas gracias.
Mejor que le den a usted la malteada.
Tenga cuidado con ese seudónimo: la letra necesaria para el antónimo esta ahí juntito... a la derecha.
Festucam in proximum oculo. Ite, missa est.
Hace unos días, para ser exactos el 17, el escritor Fabrizio Mejía Madrid armó en twitter una denuncia contra Letras Libres que por andar atacando a la UNAM. Yo no le daría mucha mayor importancia si no fuera porque este señor fue colaborador de Letras Libres y ahora es uno de los líderes del "Movimiento Cultural MORENA" con Paco Ignacio Taibo II y Elena Poniatowska. Les anoto algunos twits que envió:
"No, no defiendo a Sealtiel. Defiendo a la UNAM y digo que la hipocresía de letras libres esconde a los poderes".
"A ver, gente: la agresión no fue vs Sealtiel Alatriste, fue vs la UNAM. Lo único que digo es: ¿les vale madres? A mí no."
"La andanada de la derecha contra la UNAM tiene que pensarse en relación con la iniciativa de Calderón para la educación religiosa".
"A ver gente: la UNAM no es PEMEX".
"Lo que digo es que. ustedes, tan de buena fe, colaboraron a una intervención del Estado de Calderón en la UNAM. Lástima."
"Empezó como una legítima crítica al plagio y terminó con auditores en las oficinas de Literatura de la UNAM".
¿No te parece siniestro que los empleados de Televisa emprendan una campaña vs la UNAM, desde un diario de Salinas?"
Para los que se están enterando del litigio Sealtiel: La Razón, diario de Salinas, Letras Libres, de Televisa, fueron los artífices".
"Fue un ataque a la UNAM. Sealtiel Alatriste es lo de menos".
"La mayoría de quedó en el plagio, pero casi nadie notó que la víctima era la UNAM".
"La UNAM es más que estudiar, es entrar en contacto con el país. Quien no reconozca eso es un yupi de Televisa".
A ver, gente. Infórmense antes de opinar: la UNAM está bajo vigilancia de Hacienda, tras la comedia de los plagios.
A ver, gente. Un escritor que no ha podido subir en el SNI al nivel D empezó todo esto. A ver, lo aprovecharon Salinas y Televisa.
"No por tirar "un plagio" echemos al desagüe lo único público que nos queda: la UNAM"
"Los que estudiamos en la UNAM tendríamos que suscribir lo que ha dicho Rolando Cordera por lo de Sealtiel"
"Propongo una defensa de la UNAM. Leí lo que declaró Rolando Cordera en Reforma y se impone un "los abajo firmantes". ¿Quién se apunta?
"Atrás del ataque de los palafreneros de la derecha contra la UNAM está algo que dijo Salinas en 94: "las universidades modernas son privadas".
"Me niego a aceptar que Krauze tenga calidad moral, ¿A qué televisora sirve?
"Me niego a aceptar que Sheridan tenga calidad moral, ¿En qué Universidad cobra?"
"Me niego a aceptar que Gabriel Zaid tenga calidad moral, ¿Quién dirige el Palacio de Bellas Artes?"
Este bato anda muy bebido o igual es tonto natural.
Este anónimo anda muy sobrío o es así, tonto de nacimiento...
¿O sea que tú no crees que alguien capaz de decir que la Secretaría de Hacienda recibe órdenes de Letras Libres para violar la autonomía universitaria y meterse a la UNAM a poner sellos en las oficinas... tiene que estar incróspido?
Vaya, un borrachín y un ciego...
Comentar